چند نکته در چرایی پارسی نویسی

چند نکته در زمینه‌ی پارسی نویسی را باید دانست

1- برای همگی زبان‌ها، در سراسر جهان و در کشورهای پیش‌رفته، فرهنگستان وجود دارد و برای واژه‌های تازه از راه رسیده واژه‌سازی می‌شود و مردم آن کشورها از آن واژه‎‌‎ها بهره می‌برند.

2- این‌که "چون فلان چیز را فلان مردم ساخته‌اند باید از همان واژه‌ی همان زبان بهره ببریم" مغلطه و از دید دانش زبان‌شناسی نادرست است. بی‌شمار واژه داریم که در ایران، هند، چین، ژاپن، فرانسه و ... ساخته شده و کشفت شده و... برابر (معادل) انگلیسی و غیره برای آن ساخته شده است و به کار می‌رود.

3- این‌که امروزه می‌بینیم شماری از پارسی‌زبانان از به کار بردن برابرهای پارسی به جای واژه‌های بیگانه، خودداری می‌کنند و گاهی آن واژه‌ها را به سُخره می‌گیرند مربوط است به سَرخوردگی و خودکم‌بینی کنونی که همگان دلایل آن را می‌دانیم. ضمن این‌که باید پذیرفت برخی از واژه‌های برگزیده‌ی فرهنگستان زبان فارسی سوم، مناسب نیستند.

4- زمانی فرهنگستان زبان ادب پارسی این واژه‌ها را برای واژگان بیگانه برگزیده بود و باعث خنده‌ی دیگر خودکم‌بینان قرار می‌گرفت ولی امروزه ما به خوبی از این واژه‌ها بهره می‌بریم:
شهرداری = بلدیه / دادگستری = عدلیه / هواپیما = طیاره / آشپزخانه = مطبخ / دبستان = مکتب

واژه‌های پارسی پیشنهادی امروز

به جای واژه‌ی «وب‌سایت، سایت»، واژه‌ی پارسی «تارنما» را به‌کار ببریم
---
به جای واژه‌ی «ایمیل، پست الکترونیک»، واژه‌های پارسی «رایانامه» را به‌کار ببریم
---
به جای واژه‌ی «پسورد، رمزعبور»، واژه‌ی پارسی «گُذَرواژه» را به‌کار ببریم

/ 2 نظر / 42 بازدید
parstorch

وازه ی تارنامه به گمانم بهتر از رایانامه می تواند باشد چرا گه نامه ی الکترونیکی برای فرستاده شدن نیاز به بستر وب(تار) دارد نه رایانه

پارسگ

خیلی آشغالی اینا به چه درد مردم میخوره ایمیل، اینترنت، و پسورد خیلی بهتر از اون چرندیاته[سبز]